I'm working in a bilingual environment and a lot of texts combine LangA and LangB (for example, documenting in LangB some procedure written in LangA or commenting a translation). Most of the time, a sentence might be in LangA and contains a few words in LangB or the opposite.
In Word 2007, is there a way to not make it mark a word as incorrect (little annoying red line) as long as it belongs to any of the two dictionnaries, but still flag it if it's misspelt in both languages ?
Alternatively, could I create a "super" dictionnary from combining the two included in Word and force the application to use it ?
To answer some comments: It's usually not different block of text that are problematic. For whole sql statements or citations on several lines I've created a style that ignore spellcheck, so it's fine.
Mixed sentences are something else. For some real case example taken from a document I'm working on:
"Vous pouvez utiliser CASE dans les instructions telles que SELECT, UPDATE, DELETE et SET, ainsi que dans les clauses telles que select_list, IN, WHERE, ORDER BY et HAVING"
Word is set to recognize automatically the language I'm using and will correctly interpret the sentence as being in French, but I have to manually tell it to ignore all the sql intructions, one by one. Sometimes it might be a marketing or legal document.
I'm trying to avoid doing it bit by bit. Ideally, it would work for grammar as well.