I have about 200 lines of Beowulf which a few friends of mine and I rendered into International Phonetic Alphabet about a year and a half ago. At the time, one of the tools we used to check the pronunciations back was OS X's
Here's the first six lines according to the Klaeber edition of the poem converted into IPA, which I know for certain
say can read out properly, because I've run it myself on the MacBook from which I am typing this very question:
hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum ˈðeːodˌkyniŋɡɑ θrymː jeˈfruːnon huː ðɑ æðelɪŋɡɑs ˈelːen ˈfremːedon! oft ʃyld ʃefiŋ ˈʃæɑðenɑ θræːɑtum, ˈmɑniɣum mæjθum ˈmeːodusetlə ovˈtæːax, 'ejzudə eːorɑs, syðːɑnærest wæːɑrð
Now, try as I might, I can not get it to read out any of the above lines properly any more. I've tried all of the English-speaking voices (pre 10.5 voices are hilarious), but the voices I am sure worked before, such as Fiona and Kate, now seem to ignore the IPA characters completely.
These are the somewhat un-DRY-y test commands I've used this time around:
say --rate=150 --voice=Fiona "/hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum/" say --voice=Fiona "/hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum/" say --rate=150 --voice=Fiona "hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum" say --voice=Fiona "hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum" say --voice=Fiona hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum say --voice=Fiona /hwæt we ˈɡɑːrˌdenɑ in ˈjæːɑrdɑɣum/
But they all skip over the IPA characters entirely except for æ, which is sometimes pronounced. ɣ certainly never makes it into the synthesis any more, which it definitely did last time.
Am I missing something, or is it possible that for some reason they removed the IPA feature in a recent update? I'm pretty sure it was Mavericks that we were using, but it could've been Snow Leopard.